- 訳している本の中にapparentという言葉が必要以上に頻出するのだが、「見かけ上の」と「明らかな」という二つのかなり違う意味があると思う。非常に困る。「(見かけ上)明らかな」と訳してやろうか。
- 水泳1200m。水中ドルフィンを重点的に。
- 弁当。
- おっと会議。思い出してしまった。ちぇっ。(悪)
- 会議に出ていると教養教育の重要性がしみじみとわかる。
- なぜかバルト神学について調べもの。
- 猛虎軍が広島東洋鯉軍に連敗。しかし金満軍も負けたので、この連敗は世の中がまちがっているせいとは言えない。
- ふと順位表を見ると猛虎軍が下から二番目に。このへんが一番落ち着きますなぁ。
- バルトークに癒してもらう。
- 24時過ぎまで。